ミアユです ( ̄▽ ̄)ノ

miayu

✿ Miayu, Thao aka Salyu, MeoBu
✿ Usually being called: Méo, Sal, MB
✿ March 12th - Cat lover - Pisces - AB
✿ Belonging to HCMC & TSMN

♥ Ayumi Hamasaki | Glay | Nightmare | H.O.T | KOKIA | NEWS | SID
♥ Yoshimura Akemi / Yuki Suetsugu / Minami Haruka / Nakamura Shungiku / Masara Minase
♥ Japan. Music. Drama. Manga. Anime. Game. Book
♥ Studying - Sleeping - Editing - Translating - Traveling - Collecting - Fangirling

TwitterFacebookLivejournal

BlueToy Store

QUOTES of the Day


泣いても一生、笑っても一生、ならば今生泣くなよう!

(Có khóc cũng phải sống hết đời này, có cười cũng phải trải qua kiếp này. Nếu đã như vậy thì cả đời này đừng khóc!)

[from "JIN" drama (season 1, episode 5)]



まあぁ、いろいろな問題があるけどさ、頑張ろうよ!



No rain, can't get the rainbow.

[from "RAINBOW" - 浜崎あゆみ]

Search

STATUS of the Week

May 2012
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
 << <   > >>
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

PICTURE of the Month

Miayu's picture of the Month


With a great big hug
And a kiss from me to you
Won't you say you love me too?

Thống kê

This blog has 904 posts and 1,032 comments spanning a range from 09/06/04 to 03/13/12. The total number of words in all posts is 697,406 and the total number of views for individual posts is 164,861.

Most comments

Most views

Most words

Who's Online?

  • Guest Users: 8

Miayu-chan's Pet

XML Feeds

powered by b2evolution free blog software

« [Translation] Kage Renbo - Buta-OtomeWeakness of Zodiac »

[Translation] A White Whale In My Quiet Dream - Chihiro Onitsuka

01/21/11

Link cố định 18:01:50, Bởi Miayu Email , 329 từ, 363 lượt xem   Vietnamese (VN)
Danh mục: Music, Translating Company

[Translation] A White Whale In My Quiet Dream - Chihiro Onitsuka

Miayu

:!: Download: Chihiro Onitsuka - A White Whale In My Quiet Dream

Bài hát mở đầu cho album “DOROTHY” của Chihiro Onitsuka - A WHITE WHALE IN MY QUIET DREAM - 1 intro track khá lạ. Thực sự thì mình ấn tượng với cái title, rồi thấy lyric ngồ ngộ nên dịch cho vui. Trong lúc đi tìm thông tin thì đọc được ở đâu đó Chihiro phổ thơ trước rồi mới soạn nhạc. Nói nhạc chứ trong bài hát này chúng ta chỉ có: tiếng trống nhẹ hoà quyện với chất giọng mạnh mẽ của Chihiro (cũng khá giống kiểu KOKIA đã hát “Dandelion” bản unplugged). Duy nhất 1 điều là việc phát âm tiếng Anh không được chuẩn xác lắm nên cũng hơi khó nghe. Dù sao thì hình ảnh chú cá voi trắng bơi trong biển xanh của bài thơ cũng dễ thương hen? XD

Taken from Chihiro Onitsuka - 「DOROTHY」 album (28 October 2009)

A big white whale in my quiet dream.
He flies below the prismatic sea.
Like a snow flake that you saw in your break.
He crawls into a fantastic fear.

Một chú cá voi trắng bự trong giấc mơ tĩnh lặng của tôi
Lướt trong làn nước đại dương xanh màu lấp lánh.
Như bông hoa tuyết rơi mà em đã thấy trong kỳ nghỉ ấy.
Chầm chậm bơi trong nỗi sợ hãi lạ kì.

I’m getting down getting down from fiery scarlet eyes.
But I’m falling down falling down from my violet faith.
A white wale goes just right goes just right.

Tôi chìm dần chìm dần trong đôi mắt đỏ lạnh lùng.
Nhưng cũng đang mất dần mất dần niềm tin kiên định của mình.
Chú cá voi trắng to thật to ấy, cứ bơi cứ bơi lửng lờ…

Translate by me - Miayu
Take out with full credits, thanks.

Thanks for reading and giving comments to me. If you found out something wrong, please send me a reply, I really appreciate! Hope you would like my translation ^O^

Chưa có bình luận

Viết bình luận


Địa chỉ email của bạn sẽ không bị tiết lộ.

URL của bạn sẽ được hiển thị.
(Những chỗ ngắt dòng sẽ thành <br />)
(Tên, email & website)
(Cho phép người khác liên hệ với bạn qua email (email của bạn sẽ không bị tiết lộ.))
This is a captcha-picture. It is used to prevent mass-access by robots.
Please enter the characters from the image above. (case insensitive)